Caos en el GobiernoDestacadasDígame la VerdadGobiernoNoticias

FEMA cuelga el teléfono cuando hispanohablantes piden asistencia y tampoco cuentan con intérpretes de señas

Aseguran es un patrón que se vio luego del huracán María

Una vez más, el lenguaje representa una barrera para las personas sordas y que hablan español, que se enfrentan a la recuperación tras el paso del huracán Fiona.

La directora ejecutiva de la Fundación Acceso a la Justicia, licenciada Amaris Torres, contó una reciente experiencia con una damnificada residente en Luquillo, a quien no se le ofrecieron los servicios correspondientes para asistirle en sus necesidades.

Ella nos expresaba cómo inspectores de FEMA llegaron a su casa, un hombre y una mujer, comenzaron a hablar, (y) ella no entendía nada. Ella trató de expresarles que era sorda”, explicó Torres al detallar que la persona mayor nunca entendió lo que se le dijo, por lo que la Agencia Federal para el Manejo de Emergencias (FEMA, por sus siglas en inglés) violó el Americans with Disabilities Act.

Asimismo, la licenciada explicó que hay una amplia diversidad dentro de la comunidad sorda, por lo que hay personas que no entienden el lenguaje de señas tradicional. Por otra parte, estableció que en los centros activos que tiene la agencia federal no hay personas capacitadas para atender a la comunidad sorda, y que en la solicitud de asistencia de FEMA se especifica cuando una persona necesita intérprete de lenguaje de señas, por lo que no sabe a qué se debe que no manden el personal correspondiente. “No sé lo que está pasando internamente con FEMA […] y no es la primera persona sorda que me lo comenta”, expresó la portavoz.

Otra barrera es la de la comunicación en español, anotó la abogada.

Realmente, FEMA está repitiendo el mismo error que repitieron bajo (el huracán) María y es que el asunto del lenguaje está repitiéndose […] Tenemos un caso, por ejemplo, en el centro de Salinas, donde una colega abogada, a través de nuestra fundación, está ofreciendo servicios allí […] y funcionarios de FEMA le solicitaron a ella que si podía fungir como traductora porque no tenían personal para atender todas las personas que estaban allí que hablaban español”, denunció mientras añadió que las personas que hablan inglés tienen prioridad sobre quienes hablan español.

Torres relató que en una llamada, que podría tardar hasta 600 minutos de espera para que atiendan, luego de presionar la opción para damnificados por el huracán Fiona, indicó que “después de cinco minutos, salió una persona hablando inglés y yo le solicité ‘español, por favor’, y me engancharon. Y no soy la única (a la) que le ha pasado esto. En distintas actividades de servicios legales, personas me han expresado que FEMA les engancha, la llamada les engancha cuando solicitan servicios en español”, aseguró la directora ejecutiva.

La Fundación Acceso a la Justicia es una entidad sin fines de lucro que ofrece servicios legales gratuitos en asuntos civiles a personas y comunidades de escasos recursos en la isla con brigadas de asistencia legal tanto para la radicación de solicitudes como para cartas de apelaciones cuando se les niega una petición. La organización se activó tanto para el huracán Maria como para el huracán Fiona.

“A más de un mes del huracán, hubiésemos esperado otro tipo de dinámica, pero lamentablemente eso es lo qué está sucediendo”, finalizó, desalentada, la licenciada.

Show More

Related Articles

Back to top button